saru

dake wa….

さるも 木から 落ちる
さる も き から おちる
saru mo ki kara ochiru

monyet pun jatuh dari pohon

orang yang pintar / mahir dalam melakukan sesuatu pun bisa berbuat kesalahan


mou sukoshi to….

peribahasa ini mirip artinya dengan:sepandai-pandainya tupai melompat, pasti jatuh juga.

さる = monyet
も = pun / juga
き = pohon
から = dari
おちる = jatuh / terjatuh

Nana korobi ya oki, seri kebudayaan jepang

mulai sekarang selain materi bahasa jepang, akan dimuat tulisan tentang kebudayaan, sastra, seni, dan kehidupan sehari-hari di jepang di blog nihongo benkto shimasho. kamu juga bisa ikutan nulis disini walau pun hanya tulisan pendek. yang penting menarik, dan berguna buat orang lain.

pada tulisan pertama kali ini, kita akan mengenal salah satu peribahasa / kotowaza jepang.

なな ころび や おき dibaca “nana korobi ya oki”. bisa dituliskan dengan 七転び八起き atau七転八起.

七 “nana” berarti tujuh

転び “korobi” dari kata 転ぶ “korobu” / 転びます “korobimasu” yang artinya tersandung / terjatuh

八 “ya” berasal dari kanji angka 8, yang selain dibaca “hachi”, bisa dibaca “ya”. tahu kata やおや”yaoya” yang artinya toko sayuran / grocery? kanjinya ditulis dengan: 八百屋 ya-o-ya, dibaca “yaoya”

起き “oki” dari kata 起きる “okiru” / 起きます”okimasu” yang artinya bangun

peribahasa / kotowaza 七転び八起き “nana korobi ya oki” berarti: 7 kali terjatuh, 8 kali bangun.

maksudnya, berapa kalipun kita gagal dalam suatu hal, kita harus bangkit dari kegagalan itu dan pantang menyerah.

dalam melakukan apapun, tetap semangat dan tak kenal menyerah. salah satu pemikiran bagus yang patut kita contoh.

Neko No Te O Karitai

kore dake wa….

猫の手を借りたい
NEKO NO TE O KARITAI = ingin meminjam tangan kucing

adalah peribahasa jepang untuk “keadaan yang sangat sibuk”.

最近 猫の 手を 借りたいほど 忙しいですから、電話を かけることも できません。saikin neko no te o karitai hodo isogashii desu kara, denwa o kakeru koto mo dekimasen.
akhir-akhir ini, karena sangat sibuk, menelepon saja tidak bisa.

dalam kalimat, biasa juga dipakai peribahasa 猫の 手も 借りたい yang artinya kurang lebih sama.

mou sukoshi to….

kenapa yang dipakai sebagai perumpamaan adalah kucing?

berbeda dengan anjing, yang kebanyakan mengerti dengan perintah yang diberikan manusia, kucing dinilai lebih malas.

anjing yg sudah sering dilatih, akan melakukan apa saja yg kita perintahkan. disuruh duduk, dia duduk. lari, berguling, loncat, dia dengan cepat tanggap dan melakukan apa saja yang diperintahkan kepadanya.

tapi menurut orang jepang, kucing tidak seperti itu. tidak bisa cepat ingat dengan bermacam-macam perintah. kalau disuruh duduk, dia tidak tanggap dsb.

karena itu kalo sampai kucing saja dimintai pertolongan untuk bantu kita, berarti keadaannya sudah sangat sibuk. yah, kalau sudah kepepet, yang ga bisa bantu pun disuruh bantu, mo gimana lagi ^O^

hmm…. belajar bahasa jepang itu ga susah, yang susah adalah memahami cara pikir orang jepang. itu tadi adalah salah satu contohnya. tapi sedikit demi sedikit kita bisa pelajari kok ^_^.